विषयवस्तुमा जानुहोस्

नेपाली उखान टुक्‍का संग्रह भाग – १ र अंग्रेजीमा तिनको समान अर्थ; Nepali Proverbs and their English Equivalent Meanings

अप्रील 13, 2012

तल क्रम संख्‍या दिई केही नेपाली उखान टुक्‍का र अंग्रेजीमा तिनको समान अर्थ दिईएका छन्। जसको अंग्रेजीमा समान अर्थ दिईएका छैनन्, अंग्रेजीमा तिनको समान अर्थ क्रम संख्‍या उल्लेख गरी कमेन्ट वा रिप्लाई मार्फत पठाउनुहोस्।

Along with Serial Numbers, some Nepali Proverbs and their English Equivalent Meanings are given below. For those having no English Equivalent Meanings, you are requested to send their English Equivalent Meanings stating Serial Numbers.

1. अगुल्टोले हानेको कुकुर बिजुलीदेखि तर्सन्छ।
–  A burnt child dreads the fire.
2.  अगुल्टोले हानेको कुकुर बिजुलीदेखि तर्सन्छ।
–   Once bitten twice shy.
3.  अचानोको पीर अचानैले थाहा पाउँछ।
–   A wearer knows where the shoe pinches.
4.  मनको बह कसैलाई नकह।
–   A wearer knows where the shoe pinches.
5.  आकाशको फल आँखातरी मर।
–   If the sky falls, we will catch larks.

6.  अर्काको आङ्गमा जुम्रा देख्‍ने आफ्‍नो आङ्गमा भैसी नदेख्‍ने।
–   No one looks at his faults.
7.  आज मर्‍यो भोलि औषधि।
–   After death, the doctor.
8.  आफू भलो त जगत भलो।
–   Good mind, good find.
9.  आफै त महादेव, कसले देला वर।
–   Himself a beggar and a beggar at the door.
10. आफ्नो रुचि खानु, अर्काको रुचि लाउनु।
–   Eat to please thyself but dress to please other.

11. मौका आउँछ पर्खंदैन।
–   Time and tide wait for no man.
12. काल आउँछ पर्खंदैन।
–   Time and tide wait for no man.
13. इन्द्रको अगाडि स्वर्गको बयान।
–   Carrying coal to Newcastle.
14. ईश्‍वर दाहिने भएपछि कसको के लाग्छ।
–   When God is kind all are favourable.
15. उफ्रने गोरुको सीङ भाँचिन्छ।
–   Pride has its fall.

16. एक थुकी सुकी हजार थुकी नदी।
–   Union is strength.
17. एक पन्थ दुई काज।
–  To kill two birds with one stone.
18. पशुपतिको यात्रा सिद्राको व्यापार।
–   To kill two birds with one stone.
19. एक माघले जाडो जाँदैन।
–   One swallow does not make a summer.
20. अकबरी सुनलाई कसी लाउनु पर्दैन।

21. आए आँप गए झटारो।
22. आफू ताक्छु मुढो बन्चरो ताक्छ घुँडो।
23. बुझ्दो न सुझ्दो टुँडिखेल कुद्‍दो।
24. ताईं न तुईं हात लाग्यो दुई।
25. चकचके बाँदरको चाकमा घाउ।

26. बाँदरको हातमा नरिवल।
27. जुन गोरूको सीङ छैन उसैको नाम तिखे।
28. भीरबाट लड्ने गोरुलाई राम राम भन्‍न सकिन्छ, काँध थाप्न सकिंदैन।
29. खाई न पाई छाला टोपी लाई।

टिप्पणी लेख्नुहोस्

जवाफ लेख्नुहोस्

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  बदल्नुहोस )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  बदल्नुहोस )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  बदल्नुहोस )

%d bloggers like this: